Saltar al contenido Principal Saltar al Buscador

Año: 1965, Fallos: 263:417 de la Corte Suprema de Justicia de la Nación Argentina

Anterior ... | Siguiente ...

sílabas que provengan ya del nombre propio o comercial o de la razón social del titular" (art. 24).

14) Que esa disposición es bien precisa en cuanto a los propósitos que se han señalado precedentemente e impide se invoque, para registrar una marca, ni el nombre comercial, ni una palabra de idiomas vivos, máxime cuando ello puede cubrir una conducta de competencia irregular y ocasionar confusión entre los consumidores. .

15) Que, frente a esas conclusiones, la actora sostiene que la palabra "Zona", además de ser vocablo de idioma catalán que significa "buena", también es un término de nuestro idioma que significa "trigo de Polonia"? o "Bienes o Hacienda" (fs, 73 vta.), Y que, en consecuencia, no se trata, en el caso, de la situación prevista por el art. 24 del decreto 4945/45, reglamentario de la ley 11.275, sino de una situación regida por otros principios. Cabe señalar al respecto, que la propia actora, por el acta n° 256.967 solicitó la marca: ""Bonafide quiere decir buena fe", que le fue denegada, de donde resulta inadmisible su actual pretensión de que "Bona" tenga, o sea, empleada como palabra de fantasía con el signifiendo que se le atribuye n fs. 73 vta.

16?) Que tampoco resulta de relevancia el antecedente que se menciona de que están inscriptas numerosas marcas "Bonafide" y, también, °° Bonafide-Buen Café", desde que el problema aquí discutido es si esa expresión "Bona"? —que quiere decir °huena" en el sentido que lo viene utilizando desde hace tantos años la actora— puede combinarse no con "fide"" o "fe" o "buena fe", sino con una palabra descriptiva del pruucto conio "caf6", para formar la marca " Bonacafé".

179) Que, con esos antecedentes, "Bonacaf"" no resulta de fantasía. Tan es así que la propia actora aparec : ahora invocando el hecho nuevo de su adquisición de la marca "Bo-Na" registrada hace más de 30 años, para sostener que puede agregarse a esa marca "°Bo-Na" que ya es de su propiedad, la palabra Car —que es vocablo indicativo de la bebida tan conocida— para formar "°Boxacaré", Pero "Bo-Na" no es "Boxa" desde que aquélla está constituida por dos sílabas separadas por un guión, que nada aparentemente significan, y "Bona" es "Buena", en el — idioma catalán y en la interpretación que a través del uso le ha dado la propia actora.

18") Que, por otra parte, cabe indicar que el óbice al registro de la marca no está en el empleo, en combinación, de la palabra Car", que por ser indicativo no puede ser a nadie vedado, sino por la ubicación de este vocablo dentro de una marca, por encontrarse en un lugar en que produce una similitud con la mar

Anterior ... | Siguiente ...

Compartir

6

Citar Página

Para citar esta página puedes copiar y pegar la siguiente referencia:

Año: 1965, CSJN Fallos: 263:417 
Extraido de : https://fallos.ar/csjn/tomo-263/pagina-417

¿Has encontrado algún error en el texto?

Por favor, tenga en cuenta que los textos mostrados en esta página web pueden contener errores ortográficos o ser difíciles de leer debido al proceso de reconocimiento óptico aplicado a documentos antiguos extraídos de los PDF de la Corte Suprema de Justicia de la Nación Argentina. Puede acceder a los documentos originales en el siguiente enlace: CSJN en específico en el Tomo: 263 en el número: 417 . Se recomienda utilizar los textos proporcionados aquí solo con fines informativos y considerar la fuente original para una referencia precisa.

Si encuentras algún error o tienes alguna consulta, no dudes en contactarnos a través del siguiente correo electrónico:

fallosargentina gmail.com